Отзывы, обсуждения, горячие темы проекта Love Hate
электронные переводчики

Sun, 24 Jun 2012 19:59:01 +0400
Люблю электронные переводчики
Я ими пользуюсь, но перевожу только отдельные слова, а то получается тарабарщина.

Wed, 06 Jun 2012 01:31:01 +0400
Ненавижу электронные переводчики
Потомучто они всигда чонить ниправильно перевидут! Но я пользаваюсь Промтом потомучто без него я тексты по инглишу вобще ни перевиду :( Такчто лутше уж с периводчиком.

Tue, 05 Jun 2012 23:23:00 +0400
Люблю электронные переводчики
Для английского языка они вполне подходят, т.к. английский благодаря своей структуре вполне поддаётся машинному переводу. А вот немецкий язык машина "не берёт", он для неё слишком сложен, поэтому получается полная белиберда. Для других языков я электронные переводчики не использовала, но, думаю, что чем проще язык и его структура, тем меньше проблем с машинным переводом.

Sun, 25 Mar 2012 16:03:15 +0400
Люблю электронные переводчики
Нет основания отрицать, что современная система машинного перевода текстов ещё далека от совершенства, но с другой стороны, это единственная возможность быстрого перевода электронного документа написанного на иностранном языке без специальных знаний и использования словаря. Ради справедливости всё же следует сказать, что за последние 10 - 15 лет компьютерные программы электронных переводчиков сделали поистине гигантский скачок в отношение качества переводов текстов, так как, те переводчики, которыми я пользовался в конце 90-х годов годились исключительно для приколов и развлечений. К некачественному переводу текстов электронными переводчиками 90-х годов, следует добавить и скудный словарный запас, который не давал возможность полностью перевести текст (хотя бы некачественно). Мне приходилось вручную пополнять словарь новыми словами и их переводами, а это довольно муторное занятие. При многих недостатках современных ЭП, переводимые им тексты, по любому стали намного более осмысленными.

Sun, 25 Mar 2012 15:55:38 +0400
Люблю электронные переводчики
Они удобнее бумажных словарей тем, что при своей компактности могут перевести практически любое слово. Я изучаю в универе 2 языка, бывает что и в один день, не таскать же с собой тяжеленные книги! Однако меня очень, очень бесят челы, которые переводят ВЕСЬ текст с помощью этого гаджета, а потом с серьезным видом читают получившуюся хрень. Для этого нужно быть крайне тупым.

Sat, 03 Sep 2011 22:27:00 +0400
Люблю электронные переводчики
В чём-то вещь полезная)))) Так что на переводчики надейся, а сам не плошай :*

Sat, 03 Sep 2011 21:53:37 +0400
Люблю электронные переводчики
согласен, по сравнению с книгой намного удобнее. да и данные переводчики предназначены для перевода отдельных слов, или небольших словосочетаний. переводить длиннющий литературный текст со множеством текстовых оборотов с помощью сабжа не имеет смысла.

Fri, 08 Oct 2010 00:33:02 +0400
Люблю электронные переводчики
На счет переводчиков не уверен, а вот электронный словарь мне очень нравится. Я ненавижу листать книгу в поиске слова. А так ввел его, сразу получил перевод.

Thu, 07 Oct 2010 23:16:45 +0400
Люблю электронные переводчики
Ну, конечно же, что касается перевода, то данная программа очень полезна для начинающих переводчиков. Да, грамматику забыли, да, слов много не знают. Но, это всего лишь компьютер, поэтому, зачастую, переводы он делает некорректные. А, что касается помощника, то в данном случае этой программе цены нет. С ней сэкономишь много времени, не надо самому строчить тексты, буква в букву. - Компьютер перевёл, а ты, как настоящий знаток инязов, быстро всё подкорректируешь и исправишь, переведёшь по смыслу, и текст готов! А если эта программа предназначена для профи, - вообще супер!

Sat, 04 Sep 2010 02:53:41 +0400
Люблю электронные переводчики
Иногда приходилось ими пользоваться по работе.Ну а что вы прикажете делать, когда вам суют под нос текст на неизвестном языке,переведи вот до завтра...ну и приходится в таких ситуациях обращаться к этаким программам.

Tue, 20 Apr 2010 20:58:25 +0400
Люблю электронные переводчики
Я пробовала и Promt и Google-переводчик. В большинстве случаев они действительно годятся разве что для приколов, но иногда, если надо перевести какую-нибудь техническую фразу, все-таки помогают. Единственный электронный переводчик, который мне реально помогает почти всегда - multitran.ru Я им пользуюсь для переводов с/на немецкий язык, когда в бумажном словаре рыться лень, а переводить надо по возможности быстро, ибо ждут. В нем можно переводить только отдельные слова, иногда словосочетания, а дальше уже надо полагаться на собственные познания, но зато перевод получается сравнительно разумным, без всяких приколов.

Fri, 26 Feb 2010 23:54:02 +0300
Люблю электронные переводчики
Что бы я без них делал ? Самим переводчиком, как таковым не пользуюсь. Использую как словарь. Тут нажал нужные кнопки, набрал слово и оно найдено ! А книгу нужно листать, искать...утомляет.

Sat, 28 Mar 2009 19:22:09 +0300
Ненавижу электронные переводчики
Когда имеешь дело с техническим переводом,они несомненно нужны.Но машинный перевод пока далёк от идеала:обязательно надо самому редактировать:согласованы ли слова,в нужном ли контексте они употреблены? Иногда легче самому перевести без вмешательства ЭВМ.Хотя развитие программ-переводчиков нужно для решения многих проблем в жизни переводчика.

Mon, 08 Dec 2008 16:35:47 +0300
Ненавижу электронные переводчики
Электронные переводчики? Ой, лучше не смешите. Предмет забав письменных переводчиков в редкие часы досуга. Профессионал, конечно, может воспользоваться и ими, но если он живой и знающий. Только электронные словари! Электронные переводчики могут помочь очень редко при узкоспециализированных технических текстах, когда тематика известна и словарь адаптирован под это дело. Переводчик-синхронист - немецкий, английский, испанский.

Wed, 19 Nov 2008 22:45:26 +0300
Люблю электронные переводчики
Конечно переводят с английского на русский переводчики не супер,НО перевод с русского на английский осуществляют вполне таки неплохо (я пользуюсь PROMT-ом)

Tue, 18 Nov 2008 23:55:46 +0300
Люблю электронные переводчики
Конечно, лучше всегда знать иностранный язык, но так ли легко знать все мировые языки? Попробуйте-ка, выучите. Я, например, не пользуюсь англо-русско-украинскими переводчиками, потому что эти три языка я знаю хорошо. Если с английским трабла иногда случается - то у меня есть электронный СЛОВАРЬ на миллион слов и словосочетаний - куда лучше переводчика-идиота. Но вот беда, я совершенно ни гу-гу по-французски, по-японски, грецки, турецки, испански и т.д. Как быть? Появляется в жизни резкая необходимость ознакомиться с какой-то информацией на незнакомом языке. Ноги в руки и идти учить японский? Спасибо...

Mon, 17 Nov 2008 14:32:36 +0300
Ненавижу электронные переводчики
Категорически не устраивает их стиль перевода... По мне уж лучше самой перевести,нежели потом пожинать корявые плоды работы электронного переводчика.

Fri, 14 Nov 2008 05:17:12 +0300
Люблю электронные переводчики
Конечно! Ведь это очень веселая штуковина. Берете текст на русском , переводите его на анлиский, а потом, что получилось опять на русский. После этого про Задорнова и Петросяна можно забыть. Иной раз достаточно взять какое-нибудь имя(на английском) и посмотреть, как робот его переведет дословно. Например, Робин Гуд переведется, как "робин в капюшоне", Бен ладен, как что-то связанное с мусорным ведром.Установите, не пожалеете!

Fri, 14 Nov 2008 01:43:26 +0300
Ненавижу электронные переводчики
Потому что их переводы годятся только на то, чтобы поржать. Фраза "Краем уха слушал новости" после перевода на английский язык стала иметь такой смысл: "Мы крадем рыбный суп слушавший новости" Ну и как посылать такое англоговорящим людям?


Люблю электронные переводчики
А вот представьте себе, что нужно разобраться в тексте на каком-нибудь абсолютно незнакомом языке, причем очень быстро? Тогда как раз только автоматический перевод и спасет. Качество будет конечно гораздо хуже чем при переводе человеком хорошо знающим оба языка, но достаточное для того чтобы понять смысл... и кроме того перевод становиться все лучше и лучше...
Search Results from eBay

Thu, 19 Nov 2015 02:35:27 GMT-07:00
Детский Kid Студенческие электронные наручные часы Калькулятор Часы
$1.05
End Date: Sep-03 00:52
Buy It Now for only: US $1.05
Buy it now |

Thu, 19 May 2016 03:31:25 GMT-07:00
Весы Кухонные Электронные Chef, Pylones
$15.95
End Date: Sep-09 02:35
Buy It Now for only: US $15.95
Buy it now |

Mon, 22 May 2017 05:17:55 GMT-07:00
Электронные весы Rapala на 25 кг
$55.81
End Date: Sep-11 03:31
Buy It Now for only: US $55.81
Buy it now |
Search Results from EnterCenter


KRAFTWERK The Man Machine CD 1978 - 200 р.

Переиздание 2009 состояние: отличное 16-страничный буклетЭлектронная


KRAFTWERK Autobahn CD 1974 - 200 р.

Переиздание 2009 состояние: отличное 16-страничный буклетЭлектронная


Радиодетали. Микросхемы. - 65 р.

Микросхемы УД12 - 70шт. Цена за штучку. Оплата на карту сбербанка. Отправлю в течении 3х дней.Электронные компоненты Количество просмотров страницы: 242


2007 Copyright © AllHotNews.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
Пользовательское соглашение использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Rambler's Top100 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования